киплинг стихотворение когда мне будет

 

 

 

 

Конечно, когда мне казалось, что оригинал очень хорош, а перевод никуда не годится, я сам переводил стихотворение заново, но вКое-что лучшее перепечатано и из первого русского издания стихов Киплинга (М ГИХЛ, 1936), также ставшего библиографической редкостью. 5 стихотворений Редьярда Киплинга. К 80-летию со дня смерти писателя и поэта.He забывая, что их голос лжив Останься тих, когда твое же слово. Калечит плут, чтоб уловлять глупцов, Когда вся жизнь разрушена и снова. Рэдьярд Киплинг всем прекрасно знаком по книгам о Маугли. Но он был ещё и великолепным поэтом! Его стихотворение "IF" ("Если") очень полное, цельное кто читалРэдьярд Киплинг "Если" (Перевод С. Маршака). О, если ты спокоен, не растерян, Когда теряют головы вокруг Когда в 1902-м году С. Родс умер, Киплинг написал на его смерть стихотворение «Заупокойная», в котором есть такие строкиИ это было мне очень кстати» писал Киплинг в своей автобиографической книжке «Кое-что о себе». Очень люблю это стихотворение Р. Киплинга в переводе С. Маршака. Для меня оно про внутренний стержень человека, про то, как важно оставаться самим собой в любой ситуации. О, если ты покоен, не растерян, Когда теряют головы вокруг, И если ты себе остался верен Редьярд Киплинг стихотворение «Заповедь». Владей собой среди толпы смятенной, Тебя клянущей за смятенье всех, Верьуспех и поруганье, He забывая, что их голос лжив Останься тих, когда твое же слово Калечит плут, чтоб уловлять глупцов, Когда вся жизнь разрушена и Здесь можно скачать бесплатно "Редьярд Киплинг - Избранные стихи из всех книг" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf.

Конечно, когда мне казалось, что оригинал очень хорош, а перевод никуда не годится, я сам переводил стихотворение заново, но в тех случаях, когда и оригинал Редьярд Киплинг "Коль сможешь ты" (Перевод А.Руснака). Коль сможешь ты хранить рассудок в час, когда вокруг Вся жизнь теряет смысл, все валится из рук. Коль верить сможешь ты в себя, когда сомнений круг Замкнулся на тебя во всем повинен слух. Нет, вовсе не случайно и стихотворение своё Киплинг назвал «If» — «Если», и само это слово появляется в тексте аж 13 разМне хотелось бы иметь все три варианта и у себя тоже, чтобы почитать, когда в меланхоличном настроении буду. Не забывая. что их голос лжив. Останья прост, когда твое же слово. Калечит плут. чтоб уловлять глупцов, Когда вся жизнь разрушена. и снова.Стихотворение адресовано Киплингом его сыну.

Это стихотворение Редьярда Киплинга было напечатано в 1910 году в октябрьском номере «Америкэн мэгэзин» и тут же обрело громкую известность.О, если ты покоен, не растерян, Когда теряют головы вокруг, И если ты себе остался верен, Когда в тебя не верит лучший друг Редьярд Киплинг написал не только «Книгу джунглей» и «Рикки-Тикки-Тави», но еще много глубоких и поучительных стихотворений.Отец заставил выучить, когда мне лет шесть было. Зовут их: Как и Почему, Кто, Что, Когда и Где. Я по морям и по лесам Гоняю верных слуг. Потом работаю я сам, А им даю досуг.Но я был молод, и горько мне вспомнить ее слова. автор: Редьярд Киплинг, перевод Самуила Маршака Морская лихорадка. Киплинг Редьярд Если пер. Маршака.О, если ты покоен, не растерян, Когда теряют головы вокруг, И если ты себе остался верен, Когда в тебя не верит лучший друг, И если ждать умеешь без волненья, Не станешь ложью отвечать на ложь, Не будешь злобен, став для всех мишенью Редьярд Киплинг "Когда". 546. Понедельник, 20 февраля 2006, 19:32.Lemur: только вчера понял, что мне нравится это стихотворениесупер ! оба Аудиозапись стихотворения Р. Киплинга «Если» (If) на английском языке. Читает Майкл Кейн.Редьярд Киплинг Перевод М. Л. Лозинского. Если. Когда. Редьярд Киплинг стихотворение «Заповедь». Владей собой среди толпы смятенной, Тебя клянущей за смятенье всех, Верьуспех и поруганье, He забывая, что их голос лжив Останься тих, когда твое же слово Калечит плут, чтоб уловлять глупцов, Когда вся жизнь разрушена и Редьярд Киплинг ЗАПОВЕДЬ Владей собой среди толпы смятенной, Тебя клянущейСтихи. Мне не нужны ни роскошь, ни богатство И пусть жизнь будет, может быть, трудна. Мне нужно в жизни только постоянство- Пусть мое утро начинается с тебя. [club65860|Мария Куткар]. Р. Киплинг (перевод С. Маршака) О, если ты покоен, не растерян, Когда теряют головы вокруг, И если ты себе остался верен, КогдаКаждая строфа в стихотворении полностью соответствует ситуациям, что мне уже пришлось пережить, и после этого я все, что происходило со мной Когда в мечте не ищешь утешенья, Когда не ставишь самоцелью мысль, Когда к победе или к пораженью Ты можешь равнодушно отнестись Когда готов терпетьСпасибо Вам, jennyferd, за это потрясающее стихотворение Киплинга! Поразительно интересно сравнить три перевода. Это стихотворение Р. Киплинг посвятил своему сыну, погибшему в 1915 году на фронте во Франции.Когда в толпе лица ты не теряешь, Когда на равных можешь быть с вождём, И никому вреда не причиняешь, И каждый быть с тобою б предпочёл Когда мгновенья О, если ты покоен, не растерян, Когда теряют головы вокруг, И если ты себе остался верен, Когда в тебя не верит лучший друг, И если ждать умеешь без волненья, НеТема разговора зашла о поэзии, и тогда из его уст я впервые услышала стихотворение Р. Киплинга «Если». Другие поэты Юрий Михайлов Песня о звёздах Марина Цветаева Мне нравится, что вы больныПастернак Быть знаменитым некрасиво Редьярд Киплинг Заповедь Рабиндранат Тагор Отречение К цивилизации Расул Гамзатов Журавли Вадим Шефнер Вещи Детство Содержание Fine HTML Printed version txt(Word,КПК) Lib.ru html. Редьярд Киплинг. Стихи.А когда затихала пальба на миг - руль скрипел в тишине, И каждый думал "Если вздохну - первая пуля мне". завести, чтобы вперёд нестись, Когда с годами изменяют силы И только воля говорит: «Держись!»Заказать анализ стихотворения. Категории стихотворения "Редьярд Киплинг — О, если ты спокоен, не растерян" Если для русскоязычного читателя Киплинг - в первую очередь автор "Маугли", то для родного англоязычного - автор хрестоматийного стихотворения "If".Редьярд Киплинг "Если" (Перевод С. Маршака). О, если ты спокоен, не растерян, Когда теряют головы вокруг, И если ты себе Редьярд Киплинг. О, если ты спокоен, не растерян, Когда теряют головы вокруг, И если ты себе остался верен, Когда в тебя не веритПотрясающее стихотворение! Мне, кстати, перевод Маршака понравился больше. Ответить. Полный список отзывов (17) можно прочитать здесь. Редьярд Киплинг «Если». О, если ты покоен, не растерян, Когда теряют головы вокруг, И если ты себе остался верен, Когда в тебя не верит лучший друг, И если ждать умеешь без волненья, Не станешьСтихотворение в оригинале - «If you can keep your head when all about you». Здоровское стихотворение. Оказалось, у него несколько переводов. Р. Киплинг "Человек".Тогда, мой друг, ты будешь Человек! Редьярд Киплинг КОГДА —. Перевел Андрей Кузнецов. Вскоре Редьярд Киплинг расстается с женой и до конца жизни проживет в одиночестве. От него отвернутся многие его знакомые и коллеги, но он останется верным себе.Когда леди ему отставку дала (Впрочем, как Вам и Мне), Видит Бог! О, если ты покоен, не растерян, Когда теряют головы вокруг, И если ты себе остался верен, Когда в тебя не верит лучший друг, И если ждать умеешь без волненья, Не станешь ложьюРаспечатать стихотворение (Poem to print). Количество обращений к стихотворению: 7567. Все таки решил выложить пожалуй самое известное стихотворение Р. Киплинга .А когда затихала пальба на миг - руль скрипел в тишине, И каждый думал "Если вздохну - первая пуля мне". Очень хороший стих. О, если ты спокоен, не растерян, Когда теряют головы вокруг, И если ты себе остался верен, Когда в тебяэтот мне не нравится например: Редьярд Киплинг "Завет" (Перевод Лозинского). Владей собой среди толпы смятенной, Тебя клянущей за смятенье всех. Стихотворение Редьярда Киплинга «If» - «Если». Оно, и правда, удивительное - нарочито-простое по форме и космически-глубокое по смыслу.О, если ты спокоен, не растерян, Когда теряют головы вокруг, И если ты себе остался верен, Когда в тебя не верит лучший друг.

Жанр: стихи, поэзия. Киплинг Редьярд - Стихи. Страница: [1].Когда леди ему отставку дала (Впрочем, как Вам и Мне), Видит Бог! Памяти Георгия Евсеевича Бена (19342008), работавшего над переводами стихов Р. Киплинга с 1958 года и до последних дней жизни.Конечно, когда мне казалось, что оригинал очень хорош, а перевод никуда не годится, я сам переводил стихотворение заново, но в тех случаях Я вспоминаю эти слова, когда мне невероятно тяжело что-то сделать, и необязательно ситуации должны быть столь ужасными, что всёОчень надеюсь, что, прочитав это стихотворение, Вам захотелось сделать этот мир и себя лучше! «Заповедь» Р. Киплинг (Пер. М.Лозинского). Редьярд Киплинг. Стихотворения (перевод С.Я.Маршака). x x x. На далекой Амазонке.Оттуда вести разговор. Давай все, что хочешь, папа, Лишь бы только мне быть с тобой. Исследуем все дороги Стихотворение Редьярда Киплинга «If / Если» (Заповедь). О, если ты спокоен, не растерян, Когда теряют головы вокруг, И если ты себе остался верен, Когда в тебя не верит лучший друг, И если ждать умеешь без волненья, Не станешь ложью отвечать на ложь, Не будешь злобен Жизнь Качество жизни Редьярд Киплинг Стихотворения Уметь побеждать Человек.Сообщить мне, когда товар будет наличии. Звуки леса v.2. Природа. О, если ты спокоен, не растерян, Когда теряют головы вокруг, И если ты себе остался верен, Когда в тебя не верит лучший друг, И если ждать умеешь безУильям Шекспир «Ромео и Джульетта». Редьярд Киплинг «Если». Марина Цветаева. Л. Кэрролл «Морж и Плотник». Вот тоже прекрасное стихотворение: ЧУЖАК Когда мне в ворота стучится Чужак, Вполне вероятно, что он мне не враг. Но чуждые звуки его языка Мешают мне к сердцу принять Чужака. Привожу эти переводы, выделяя их из более чем 10 известных мне. На протяжении всей жизни стихотворение «Если» поддерживает и воодушевляетПрилагаю также своё стихотворение «Когда», написанное не столько в подражание Киплингу, сколько в развитие темы «Если». Редкий случай, когда стихотворение наличие морали и советов читателям не портит, а усиливает впечатление.Это первое стихотворение, с которым я познакомилась у Киплинга - оно мне дорого, как память :D И не знаю, где я его читала 14 June 2007 07:47 pm. Редьярд Киплинг, "Заповедь" (оригинал и перевод Лозинского).у меня это стихотворение висит на стенке передомной над монитором. мне больше перевод маршака нра: о если ты спокоен не растерян, когда теряют голову вокруг Содержание Fine HTML Printed version txt(Word,КПК) Lib.ru html. Редьярд Киплинг. Стихи.А когда затихала пальба на миг - руль скрипел в тишине, И каждый думал "Если вздохну - первая пуля мне". Джозеф Редьярд Киплинг. Стихи. "Общий итог". Далеко ушли едва ли Мы от тех, что попирали Пяткой ледниковые холмы.Когда леди ему отставку дала (Впрочем, как Вам и Мне), Видит бог! Редьярд Киплинг. Просьба Перевод Вяч. Вс. Иванова. По вкусу если труд был мой Кому-нибудь из вас, Пусть буду скрыт я темнотой, Что к вам придет в свой час, И, память обо мне храня Один короткийОтрывок из другого варианта перевода стихотворения IF. См. Выше «Заповедь». Редьярд Киплинг, новое: Бывает друг, сказал Соломон, Который больше, чем брат. Но прежде, чем встретится в жизни он, Ты ошибёшься стократ.Заметки на полях. Стихи вне времени. Стихотворение входит в подборки Стихотворение Редьярда Киплинга «Заповедь» было напечатано в 1910 году в октябрьском номере «Америкэн мэгэзин» и сразу стало очень известным.Останься тих, когда твое же слово Калечит плут, чтоб уловлять глупцов, Когда вся жизнь разрушена и снова Ты должен все

Также рекомендую прочитать: